नेट साहित्य और कॉमिक्स का अनुवाद किसी भी तरह से मूल पाठ का लक्ष्य भाषा में शब्द-दर-शब्द रूपांतरण नहीं है। पाठकों के लिए एक आनंददायक पठन अनुभव बनाने हेतु शब्दावली मुहावरेदार, प्रवाहपूर्ण और स्वाभाविक होनी चाहिए। नेट साहित्य और कॉमिक्स में पात्रों के संबंधों और चरित्र विशेषताओं की एक निश्चित समझ होना आम तौर पर आवश्यक है ताकि जानकारी को सटीक रूप से व्यक्त किया जा सके, विशेष रूप से, किसी पात्र के स्वर की एकरूपता सुनिश्चित करने के लिए।
यदि पाठ में कोई ऐसी सामग्री है जो बाजार की संस्कृति के विरुद्ध है, तो अनुवादक को स्थानीय संस्कृति और रीति-रिवाज के अनुसार अनुवाद में उसे समायोजित करने की आवश्यकता होती है।
●नेट साहित्य और कॉमिक्स में पेशेवर टीम
टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन ने प्रत्येक दीर्घकालिक ग्राहक के लिए एक बहुभाषी, पेशेवर और स्थायी अनुवाद टीम स्थापित की है। चिकित्सा और दवा उद्योग में व्यापक अनुभव रखने वाले अनुवादकों, संपादकों और प्रूफरीडरों के अलावा, हमारे पास तकनीकी समीक्षक भी हैं। उनके पास इस क्षेत्र में ज्ञान, पेशेवर पृष्ठभूमि और अनुवाद का अनुभव है, जो मुख्य रूप से शब्दावली में सुधार, अनुवादकों द्वारा उठाई गई पेशेवर और तकनीकी समस्याओं का समाधान और तकनीकी गेटकीपिंग के लिए ज़िम्मेदार हैं।
टॉकिंगचाइना की प्रोडक्शन टीम में भाषा विशेषज्ञ, तकनीकी द्वारपाल, स्थानीयकरण इंजीनियर, परियोजना प्रबंधक और डीटीपी कर्मचारी शामिल हैं। प्रत्येक सदस्य को अपने-अपने क्षेत्रों में विशेषज्ञता और उद्योग का अनुभव है।
●बाज़ार संचार अनुवाद और देशी अनुवादकों द्वारा अंग्रेजी से विदेशी भाषा में अनुवाद
इस क्षेत्र में संचार दुनिया भर की कई भाषाओं को शामिल करता है। टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन के दो उत्पाद: बाज़ार संचार अनुवाद और देशी अनुवादकों द्वारा किया गया अंग्रेज़ी से विदेशी भाषा अनुवाद, इस ज़रूरत को ख़ास तौर पर पूरा करते हैं और भाषा और मार्केटिंग प्रभावशीलता के दो प्रमुख मुद्दों को बखूबी संबोधित करते हैं।
●पारदर्शी वर्कफ़्लो प्रबंधन
टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन के वर्कफ़्लो अनुकूलन योग्य हैं। परियोजना शुरू होने से पहले यह ग्राहक के लिए पूरी तरह पारदर्शी होता है। हम इस क्षेत्र की परियोजनाओं के लिए "अनुवाद + संपादन + तकनीकी समीक्षा (तकनीकी सामग्री के लिए) + डीटीपी + प्रूफरीडिंग" वर्कफ़्लो लागू करते हैं, और CAT टूल और परियोजना प्रबंधन टूल का उपयोग करना अनिवार्य है।
●ग्राहक-विशिष्ट अनुवाद स्मृति
टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन, उपभोक्ता वस्तुओं के क्षेत्र में प्रत्येक दीर्घकालिक ग्राहक के लिए विशिष्ट शैली मार्गदर्शिकाएँ, शब्दावली और अनुवाद स्मृति स्थापित करता है। क्लाउड-आधारित CAT टूल का उपयोग शब्दावली की विसंगतियों की जाँच के लिए किया जाता है, जिससे यह सुनिश्चित होता है कि टीमें ग्राहक-विशिष्ट जानकारी साझा करें, जिससे दक्षता और गुणवत्ता स्थिरता में सुधार होता है।
●क्लाउड-आधारित CAT
अनुवाद स्मृति को CAT उपकरणों द्वारा साकार किया जाता है, जो कार्यभार को कम करने और समय बचाने के लिए बार-बार कॉर्पस का उपयोग करते हैं; यह अनुवाद और शब्दावली की स्थिरता को सटीक रूप से नियंत्रित कर सकता है, विशेष रूप से विभिन्न अनुवादकों और संपादकों द्वारा एक साथ अनुवाद और संपादन की परियोजना में, अनुवाद की स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए।
●आईएसओ प्रमाणन
टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन उद्योग में एक उत्कृष्ट अनुवाद सेवा प्रदाता है जिसने ISO 9001:2008 और ISO 9001:2015 प्रमाणन प्राप्त किया है। टॉकिंगचाइना पिछले 18 वर्षों में 100 से ज़्यादा फॉर्च्यून 500 कंपनियों को अपनी सेवाएँ प्रदान करने के अपने अनुभव और विशेषज्ञता का उपयोग आपकी भाषा संबंधी समस्याओं को प्रभावी ढंग से हल करने में मदद के लिए करेगा।
●गोपनीयता
चिकित्सा और दवा क्षेत्र में गोपनीयता का बहुत महत्व है। टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन प्रत्येक ग्राहक के साथ एक "गैर-प्रकटीकरण समझौते" पर हस्ताक्षर करेगा और ग्राहक के सभी दस्तावेज़ों, डेटा और जानकारी की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए सख्त गोपनीयता प्रक्रियाओं और दिशानिर्देशों का पालन करेगा।