वेबसाइट/सॉफ्टवेयर स्थानीयकरण

परिचय:

वेबसाइट स्थानीयकरण में शामिल सामग्री अनुवाद से कहीं आगे तक जाती है। यह एक जटिल प्रक्रिया है जिसमें परियोजना प्रबंधन, अनुवाद और प्रूफरीडिंग, गुणवत्ता आश्वासन, ऑनलाइन परीक्षण, समय पर अद्यतन और पुरानी सामग्री का पुन: उपयोग शामिल है। इस प्रक्रिया में, मौजूदा वेबसाइट को लक्षित दर्शकों की सांस्कृतिक परंपराओं के अनुरूप ढालना और लक्षित दर्शकों के लिए इसे उपयोग में आसान बनाना आवश्यक है।


उत्पाद विवरण

उत्पाद टैग

दुभाषिया और उपकरण किराये पर लेना

वेबसाइट/सॉफ्टवेयर स्थानीयकरण

सेवा_क्रिकलअनुवाद-संचालित स्थानीयकरण की एक संपूर्ण प्रक्रिया

वेबसाइट स्थानीयकरण में शामिल सामग्री अनुवाद से कहीं आगे तक जाती है। यह एक जटिल प्रक्रिया है जिसमें परियोजना प्रबंधन, अनुवाद और प्रूफरीडिंग, गुणवत्ता आश्वासन, ऑनलाइन परीक्षण, समय पर अद्यतन और पुरानी सामग्री का पुन: उपयोग शामिल है। इस प्रक्रिया में, मौजूदा वेबसाइट को लक्षित दर्शकों की सांस्कृतिक परंपराओं के अनुरूप ढालना और लक्षित दर्शकों के लिए इसे उपयोग में आसान बनाना आवश्यक है।

वेबसाइट स्थानीयकरण सेवाएँ और प्रक्रिया

ico_rightवेबसाइट मूल्यांकन

ico_rightURL कॉन्फ़िगरेशन योजना

ico_rightसर्वर किराये पर लेना; स्थानीय खोज इंजनों पर पंजीकरण

ico_rightअनुवाद और स्थानीयकरण

ico_rightवेबसाइट अपडेट

ico_rightएसईएम और एसईओ; कीवर्ड का बहुभाषी स्थानीयकरण

सॉफ़्टवेयर स्थानीयकरण सेवाएँ (एपीपी और गेम सहित)

टॉकिंगचाइना ट्रांसलेशन की सॉफ्टवेयर स्थानीयकरण सेवाएं (ऐप्स सहित):

सॉफ़्टवेयर उत्पादों को वैश्विक बाज़ार में लाने के लिए सॉफ़्टवेयर अनुवाद और स्थानीयकरण आवश्यक कदम हैं। सॉफ़्टवेयर ऑनलाइन सहायता, उपयोगकर्ता पुस्तिकाओं, UI आदि का लक्ष्य भाषा में अनुवाद करते समय, सुनिश्चित करें कि दिनांक, मुद्रा, समय, UI इंटरफ़ेस आदि का प्रदर्शन लक्ष्य दर्शकों की पढ़ने की आदतों के अनुरूप हो, साथ ही सॉफ़्टवेयर की कार्यक्षमता भी बनी रहे।
① सॉफ्टवेयर अनुवाद (उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस, सहायता दस्तावेज़/मार्गदर्शिका/मैनुअल, चित्र, पैकेजिंग, बाज़ार सामग्री आदि का अनुवाद)
2 सॉफ्टवेयर इंजीनियरिंग (संकलन, इंटरफ़ेस/मेनू/संवाद बॉक्स समायोजन)
③ लेआउट (छवियों और पाठ का समायोजन, सौंदर्यीकरण और स्थानीयकरण)
④ सॉफ्टवेयर परीक्षण (सॉफ्टवेयर कार्यात्मक परीक्षण, इंटरफ़ेस परीक्षण और संशोधन, अनुप्रयोग पर्यावरण परीक्षण)

ऐप स्टोर अनुकूलन

लक्षित बाज़ार में नए उपयोगकर्ताओं के लिए आपका ऐप ढूंढना सुविधाजनक बनाने के लिए, ऐप स्टोर में स्थानीयकृत सॉफ़्टवेयर उत्पाद जानकारी में शामिल हैं:
आवेदन विवरण:सबसे महत्वपूर्ण मार्गदर्शक जानकारी, जानकारी की भाषा की गुणवत्ता महत्वपूर्ण है;
कीवर्ड स्थानीयकरण:न केवल पाठ अनुवाद, बल्कि विभिन्न लक्षित बाजारों के लिए उपयोगकर्ता खोज उपयोग और खोज आदतों पर भी शोध;
मल्टीमीडिया स्थानीयकरण:आपकी ऐप सूची ब्राउज़ करते समय विज़िटर स्क्रीनशॉट, मार्केटिंग इमेज और वीडियो देखेंगे। लक्षित ग्राहकों को डाउनलोड करने के लिए प्रोत्साहित करने हेतु इन मार्गदर्शक सामग्री को स्थानीयकृत करें;
वैश्विक रिलीज़ और अपडेट:खंडित सूचना अद्यतन, बहुभाषिकता, और लघु चक्र।


टॉकिंगचाइना ट्रांसलेट की गेम स्थानीयकरण सेवा

गेम स्थानीयकरण को लक्षित बाज़ार के खिलाड़ियों को एक ऐसा इंटरफ़ेस प्रदान करना चाहिए जो मूल सामग्री के अनुरूप हो और एक विश्वसनीय एहसास और अनुभव प्रदान करे। हम एक एकीकृत सेवा प्रदान करते हैं जो अनुवाद, स्थानीयकरण और मल्टीमीडिया प्रोसेसिंग को जोड़ती है। हमारे अनुवादक खेल प्रेमी खिलाड़ी हैं जो उनकी ज़रूरतों को समझते हैं और खेल की पेशेवर शब्दावली में पारंगत हैं। हमारी गेम स्थानीयकरण सेवाओं में शामिल हैं:
गेम टेक्स्ट, यूआई, उपयोगकर्ता मैनुअल, डबिंग, प्रचार सामग्री, कानूनी दस्तावेज और वेबसाइट स्थानीयकरण।


3M

शंघाई जिंगान जिला पोर्टल वेबसाइट

कुछ ग्राहक

एयर चाइना

कवच के तहत

सी एंड ईएन

LV

सेवा विवरण1

  • पहले का:
  • अगला:

  • अपना संदेश यहाँ लिखें और हमें भेजें