2023ALC उद्योग रिपोर्ट से चीन और संयुक्त राज्य अमेरिका के बीच अनुवाद उद्योग की तुलना

निम्नलिखित सामग्री का अनुवाद चीनी स्रोत से मशीन अनुवाद द्वारा पोस्ट-एडिटिंग के बिना किया जाता है।

एसोसिएशन ऑफ अमेरिकन लैंग्वेज कंपनीज़ (ALC) संयुक्त राज्य अमेरिका में स्थित एक उद्योग संघ है। एसोसिएशन के सदस्य मुख्य रूप से ऐसे उद्यम हैं जो अनुवाद, व्याख्या, स्थानीयकरण और भाषा व्यापार सेवाएं प्रदान करते हैं। ALC मूल रूप से उद्योग के अधिकारों के लिए बोलने के लिए हर साल वार्षिक बैठकें करता है, उद्योग के विकास, व्यवसाय प्रबंधन, बाजार और प्रौद्योगिकी जैसे विषयों पर गोलमेज चर्चा करता है, और अमेरिकी अनुवाद कंपनियों के प्रतिनिधियों को कांग्रेस की लॉबी करने के लिए प्रतिनिधियों का आयोजन भी करता है। उद्योग के प्रवक्ताओं को आमंत्रित करने के अलावा, वार्षिक बैठक प्रसिद्ध कॉर्पोरेट प्रबंधन सलाहकारों या नेतृत्व प्रशिक्षण विशेषज्ञों और अन्य गैर उद्योग के प्रवक्ताओं को भी व्यवस्थित करेगी, और वार्षिक एएलसी उद्योग रिपोर्ट जारी करेगी।

इस लेख में, हम 2023ALC उद्योग रिपोर्ट (सितंबर 2023 में जारी किए गए, सर्वेक्षण की गई कंपनियों के दो-तिहाई और संयुक्त राज्य अमेरिका में 70% से अधिक मुख्यालय के सदस्य होने के साथ) की सामग्री प्रस्तुत करते हैं, जो कि चीन और संयुक्त राज्य अमेरिका में अनुवाद उद्योग की व्यापारिक स्थिति की एक सरल तुलना करने के लिए, टॉकचाइना ट्रांसलेट के व्यक्तिगत अनुभव के साथ संयुक्त रूप से। हम अपने स्वयं के जेड को बाहर निकालने के लिए अन्य देशों के पत्थरों का उपयोग करने की भी उम्मीद करते हैं।

一、 ALC रिपोर्ट हमारे लिए एक -एक करके तुलना करने और तुलना करने के लिए 14 पहलुओं से उद्योग प्रमुख डेटा आँकड़े प्रदान करती है:

1। व्यापार मॉडल

चीन और संयुक्त राज्य अमेरिका के बीच समानताएं:

1) सेवा सामग्री: अमेरिकी साथियों की मुख्य सेवाओं का 60% अनुवाद पर ध्यान केंद्रित करता है, व्याख्या पर 30%, और शेष 10% विभिन्न अनुवाद सेवा उत्पादों के बीच बिखरे हुए हैं; आधे से अधिक कंपनियां मीडिया स्थानीयकरण सेवाएं प्रदान करती हैं, जिनमें ट्रांसक्रिप्शन, डबिंग, सबटाइटल और डबिंग शामिल हैं।

2) क्रेता: हालांकि दो-तिहाई से अधिक अमेरिकी साथियों ने कानून फर्मों की सेवा की, केवल 15% कंपनियां उन्हें अपनी आय के प्राथमिक स्रोत के रूप में उपयोग करती हैं। यह इंगित करता है कि कानून फर्मों की भाषा सेवा व्यय अत्यधिक छितरी हुई है, जो आम तौर पर कानूनी अनुवाद की जरूरतों की अस्थायी प्रकृति और उद्योग में अनुवाद खरीद की औसत परिपक्वता से कम है। इसके अलावा, हमारे आधे से अधिक अमेरिकी समकक्ष रचनात्मक, विपणन और डिजिटल संस्थानों को भाषा सेवाएं प्रदान करते हैं। ये संस्थान भाषा सेवा कंपनियों और विभिन्न उद्योगों के अंतिम खरीदारों के बीच बिचौलियों के रूप में काम करते हैं। हाल के वर्षों में, भाषा सेवाओं की भूमिका और सीमाएं धुंधली हो गई हैं: कुछ रचनात्मक संस्थान भाषा सेवाएं प्रदान करते हैं, जबकि अन्य सामग्री निर्माण के क्षेत्र में विस्तार करते हैं। इस बीच, 95% अमेरिकी साथी अन्य सहकर्मी कंपनियों को भाषा सेवाएं प्रदान करते हैं, और इस उद्योग के भीतर खरीद सहयोगी संबंधों द्वारा संचालित है।

उपरोक्त विशेषताएं चीन की स्थिति के समान हैं। उदाहरण के लिए, हाल के व्यावसायिक कार्यों में, टॉकिंगचाइना अनुवाद ने एक ऐसे मामले का सामना किया, जहां एक प्रमुख ग्राहक, जिसने कई वर्षों तक सेवा की थी, सामग्री उत्पादन स्थिरता और लागत के विचार के कारण, सभी फिल्मांकन, डिजाइन, एनीमेशन, अनुवाद और अन्य सामग्री से संबंधित व्यवसायों की फिर से निविदा और केंद्रीकृत खरीद। खरीद प्रतिभागी मुख्य रूप से विज्ञापन कंपनियां थीं, और विजेता बोली लगाने वाले सामग्री रचनात्मकता के लिए सामान्य ठेकेदार बन गए। अनुवाद का काम भी इस सामान्य ठेकेदार द्वारा किया गया था, या अपने आप से पूर्ण या उपमहाद्वीप किया गया था। इस तरह, मूल अनुवाद सेवा प्रदाता के रूप में, टॉकिंगचाइना केवल इस सामान्य ठेकेदार के साथ सहयोग जारी रखने का प्रयास कर सकता है, और लाइन को पूरी तरह से पार करना और एक सामग्री रचनात्मक सामान्य ठेकेदार बनना बहुत मुश्किल है।

सहकर्मी सहयोग के संदर्भ में, चीन में विशिष्ट अनुपात अज्ञात है, लेकिन यह निश्चित है कि यह हाल के वर्षों में एक तेजी से सामान्य प्रवृत्ति बन गई है, जिसका उद्देश्य ग्राहकों की जरूरतों को पूरा करना है, ऊर्ध्वाधर क्षेत्रों और अन्य भाषाओं में क्षमताओं को मजबूत करना, अधिक लचीली आपूर्ति श्रृंखलाओं की स्थापना करना, या उत्पादन क्षमता का विस्तार या पचाना, पूरक लाभ के साथ। निजी आनंद एसोसिएशन भी सक्रिय रूप से इस संबंध में कुछ लाभकारी योजनाएं और प्रयास कर रहा है।

चीन और संयुक्त राज्य अमेरिका के बीच अंतर:

1) अंतर्राष्ट्रीय विस्तार: हमारे अधिकांश अमेरिकी समकक्ष घरेलू ग्राहकों से अपना मुख्य राजस्व उत्पन्न करते हैं, लेकिन हर तीन कंपनियों में से एक में दो या दो से अधिक देशों में कार्यालय होते हैं, हालांकि राजस्व और अंतरराष्ट्रीय शाखाओं की संख्या के बीच कोई सकारात्मक आनुपातिक संबंध नहीं है। ऐसा लगता है कि अमेरिकी साथियों के बीच अंतर्राष्ट्रीय विस्तार का अनुपात हमारी तुलना में बहुत अधिक है, जो भौगोलिक स्थान, भाषा और सांस्कृतिक समानता में उनके लाभों से संबंधित है। वे अंतरराष्ट्रीय विस्तार के माध्यम से नए बाजारों में प्रवेश करते हैं, तकनीकी संसाधन प्राप्त करते हैं, या कम लागत वाले उत्पादन केंद्र स्थापित करते हैं।

इसकी तुलना में, चीनी अनुवाद साथियों की अंतर्राष्ट्रीय विस्तार दर बहुत कम है, केवल कुछ कंपनियों को सफलतापूर्वक वैश्विक रूप से जाना जाता है। कुछ सफल मामलों से, यह देखा जा सकता है कि यह मूल रूप से स्वयं व्यापार प्रबंधक हैं जिन्हें पहले बाहर जाने की आवश्यकता है। विदेशी लक्ष्य बाजारों पर ध्यान केंद्रित करना, स्थानीय क्षेत्र में स्थानीय संचालन टीमों पर ध्यान केंद्रित करना और स्थानीयकरण का अच्छा काम करने के लिए स्थानीय बाजार में कॉर्पोरेट संस्कृति, विशेष रूप से बिक्री और विपणन को पूरी तरह से एकीकृत करना है। बेशक, कंपनियां वैश्विक जाने के लिए विदेश नहीं जा रही हैं, बल्कि पहले यह सोचने की जरूरत है कि वे वैश्विक क्यों जाना चाहते हैं और उनका उद्देश्य क्या है? हम समुद्र में क्यों जा सकते हैं? परम कौशल क्या है? फिर यह सवाल आता है कि समुद्र में कैसे जाना जाए।

इसी तरह, घरेलू अनुवाद कंपनियां भी सहकर्मी अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलनों में भाग लेने में बहुत रूढ़िवादी हैं। गुला/ALC/LOCWORLD/ELIA जैसे अंतरराष्ट्रीय सम्मेलनों में टॉकिंगचाइना की भागीदारी पहले से ही काफी लगातार है, और वह शायद ही कभी घरेलू साथियों की उपस्थिति को देखता है। अंतर्राष्ट्रीय समुदाय में चीन की भाषा सेवा उद्योग की समग्र आवाज और प्रभाव को कैसे बढ़ाया जाए, और गर्मजोशी के लिए एकजुटता, हमेशा एक समस्या रही है। इसके विपरीत, हम अक्सर अर्जेंटीना अनुवाद कंपनियों को अंतरराष्ट्रीय सम्मेलनों में दूर से आते हुए देखते हैं। वे न केवल सम्मेलन में भाग लेते हैं, बल्कि एक आम दक्षिण अमेरिकी स्पेनिश भाषा प्रदाता की सामूहिक छवि के रूप में भी दिखाई देते हैं। वे सम्मेलन में कुछ जनसंपर्क खेल खेलते हैं, वातावरण को बढ़ाते हैं, और एक सामूहिक ब्रांड बनाते हैं, जो सीखने लायक है।

2) क्रेता: संयुक्त राज्य अमेरिका में राजस्व के संदर्भ में शीर्ष तीन ग्राहक समूह स्वास्थ्य सेवा, सरकार/सार्वजनिक क्षेत्र और शैक्षणिक संस्थान हैं, जबकि चीन में, वे सूचना और संचार प्रौद्योगिकी, पार-सीमा ई-कॉमर्स, और शिक्षा और प्रशिक्षण हैं (चीन अनुवाद और भाषा सेवा उद्योग की 2023 विकास रिपोर्ट के अनुसार)।

हेल्थकेयर प्रदाता (अस्पतालों, बीमा कंपनियों और क्लीनिकों सहित) अपने अमेरिकी समकक्षों के 50% से अधिक के लिए आय का मुख्य स्रोत हैं, जिसमें एक स्पष्ट अमेरिकी विशेषता है। वैश्विक स्तर पर, संयुक्त राज्य अमेरिका में सबसे अधिक स्वास्थ्य देखभाल खर्च है। संयुक्त राज्य अमेरिका में निजी और सार्वजनिक वित्त पोषण की मिश्रित प्रणाली के कार्यान्वयन के कारण, स्वास्थ्य सेवा में भाषा सेवा व्यय निजी अस्पतालों, हेल्थकेयर बीमा कंपनियों और क्लीनिकों के साथ -साथ सरकारी कार्यक्रमों दोनों से आते हैं। भाषा सेवा कंपनियां स्वास्थ्य सेवा प्रदाताओं को डिजाइन करने और भाषा उपयोग योजनाओं को निष्पादित करने में एक मुख्य भूमिका निभाती हैं। कानूनी नियमों के अनुसार, यह सुनिश्चित करने के लिए भाषा उपयोग योजनाएं अनिवार्य हैं कि सीमित अंग्रेजी प्रवीणता (LEP) वाले रोगियों में उच्च गुणवत्ता वाली चिकित्सा सेवाओं के लिए समान पहुंच है।

उपरोक्त प्राकृतिक बाजार की मांग के लाभों की तुलना घरेलू स्तर पर नहीं की जा सकती है। लेकिन चीनी बाजार की अपनी विशेषताएं भी हैं। हाल के वर्षों में, सरकार ने बेल्ट और रोड पहल का नेतृत्व किया और विदेश जाने वाले चीनी स्थानीय उद्यमों की लहर ने चीनी या अंग्रेजी से अल्पसंख्यक भाषाओं में अधिक अनुवाद की जरूरतों को जन्म दिया है। बेशक, यदि आप इसमें भाग लेना चाहते हैं और एक योग्य खिलाड़ी बनना चाहते हैं, तो यह संसाधनों और परियोजना प्रबंधन क्षमताओं के लिए हमारे अनुवाद सेवा उद्यमों पर उच्च आवश्यकताएं भी डालती है।

3) सेवा सामग्री: हमारे अमेरिकी समकक्षों में से लगभग आधे साइन लैंग्वेज सेवाएं प्रदान करते हैं; 20% कंपनियां भाषा परीक्षण प्रदान करती हैं (भाषा प्रवीणता मूल्यांकन को शामिल करना); 15% कंपनियां भाषा प्रशिक्षण (ज्यादातर ऑनलाइन) प्रदान करती हैं।

उपरोक्त सामग्री के लिए घरेलू रूप से पाया गया कोई संबंधित डेटा नहीं है, लेकिन एक संवेदी दृष्टिकोण से, संयुक्त राज्य अमेरिका में अनुपात चीन की तुलना में अधिक होना चाहिए। घरेलू साइन लैंग्वेज बिडिंग प्रोजेक्ट्स के लिए विजेता बोली लगाने वाला अक्सर एक विशेष स्कूल या यहां तक ​​कि एक नेटवर्क प्रौद्योगिकी कंपनी होती है, और शायद ही कभी एक अनुवाद कंपनी होती है। कुछ अनुवाद कंपनियां भी हैं जो अपने मुख्य व्यावसायिक क्षेत्रों के रूप में भाषा परीक्षण और प्रशिक्षण को प्राथमिकता देती हैं।

2। कॉर्पोरेट रणनीति

अधिकांश अमेरिकी साथियों ने 2023 के लिए अपनी सर्वोच्च प्राथमिकता के रूप में "बढ़ते राजस्व" को प्राथमिकता दी, जबकि एक-तिहाई कंपनियां परिचालन लागत को कम करने के लिए चुनती हैं।

सेवा रणनीति के संदर्भ में, आधे से अधिक कंपनियों ने पिछले तीन वर्षों में अपनी सेवाओं में वृद्धि की है, लेकिन अगले तीन वर्षों में अपनी सेवाओं को बढ़ाने की योजना कम कंपनियों की योजना बना रही है। जिन सेवाओं में सबसे अधिक वृद्धि हुई है, वे ई-लर्निंग, ऑन-साइट सबटाइटल सर्विसेज, मशीन ट्रांसलेशन पोस्ट एडिटिंग (PEMT), रिमोट एक साथ व्याख्या (RSI), डबिंग और वीडियो रिमोट इंटरप्रिटेशन (VRI) हैं। सेवा विस्तार मुख्य रूप से ग्राहक की मांग से प्रेरित है। इस संबंध में, यह चीन की स्थिति के समान है। अधिकांश चीनी भाषा सेवा कंपनियों ने हाल के वर्षों में बढ़ती बाजार की मांग का जवाब दिया है, और वृद्धि और लागत में कमी भी शाश्वत विषय हैं।

इस बीच, पिछले दो वर्षों में, कई घरेलू साथियों ने सेवा उन्नयन पर चर्चा की है, चाहे वह सेवाओं के दायरे का विस्तार कर रहा हो या लंबवत रूप से विस्तार कर रहा हो। उदाहरण के लिए, अनुवाद कंपनियां जो पेटेंट अनुवाद के विशेषज्ञ हैं, वे पेटेंट सेवाओं के अन्य क्षेत्रों में अपना ध्यान केंद्रित कर रही हैं; मोटर वाहन अनुवाद करना और मोटर वाहन उद्योग पर खुफिया जानकारी एकत्र करना; विदेशी विपणन मीडिया को प्रकाशित करने और बनाए रखने में मदद करने के लिए विपणन दस्तावेजों का अनुवाद करें; मैं मुद्रण स्तर टाइपिंग और बाद में मुद्रण सेवाओं को प्रिंट करने के लिए अनुवाद करने के लिए भी प्रदान करता हूं; जो लोग सम्मेलन दुभाषियों के रूप में काम करते हैं, वे सम्मेलन मामलों या साइट पर निर्माण को निष्पादित करने के लिए जिम्मेदार हैं; वेबसाइट अनुवाद करते समय, एसईओ और एसईएम निष्पादन, और इसी तरह। बेशक, हर परिवर्तन के लिए अन्वेषण की आवश्यकता होती है और यह आसान नहीं होता है, और कोशिश करने की प्रक्रिया में कुछ नुकसान होंगे। हालांकि, जब तक यह तर्कसंगत निर्णय लेने के बाद एक रणनीतिक समायोजन है, तब तक यातनापूर्ण प्रक्रिया में कुछ दृढ़ता बनाना बहुत आवश्यक है। पिछले तीन से पांच वर्षों में, टॉकिंगचिना अनुवाद ने धीरे -धीरे ऊर्ध्वाधर क्षेत्रों और भाषा विस्तार उत्पादों (जैसे कि फार्मास्यूटिकल्स, पेटेंट, ऑनलाइन गेम और अन्य पैन मनोरंजन, अंग्रेजी और विदेशी अंतर्राष्ट्रीयकरण, आदि) को रखा है। इसी समय, इसने बाजार संचार अनुवाद उत्पादों में अपनी विशेषज्ञता में ऊर्ध्वाधर विस्तार भी किया है। सेवा ब्रांडों का अनुवाद करने में अच्छा प्रदर्शन करते समय, इसने उच्च मूल्य वर्धित कॉपी (जैसे कि अंक, गाइड टाइटल, उत्पाद कॉपी, उत्पाद विवरण, मौखिक प्रतिलिपि, आदि) के लेखन में भी प्रवेश किया है, अच्छे परिणाम प्राप्त करते हैं।

प्रतिस्पर्धी परिदृश्य के संदर्भ में, अधिकांश अमेरिकी साथियों को बड़े, वैश्विक और बहुभाषी कंपनियों को उनके मुख्य प्रतियोगी, जैसे कि लिंगगेलिन, लायनब्रिज, आरडब्ल्यूएस, ट्रांसपेरफेक्ट, आदि मानते हैं; चीन में, अंतर्राष्ट्रीय स्थानीयकरण कंपनियों और स्थानीय अनुवाद कंपनियों के बीच ग्राहक आधार में अंतर के कारण, अपेक्षाकृत कम प्रत्यक्ष प्रतिस्पर्धा है। अधिक सहकर्मी प्रतिस्पर्धा अनुवाद कंपनियों के बीच मूल्य प्रतिस्पर्धा से आती है, कम कीमत और बड़े पैमाने पर कंपनियां मुख्य प्रतियोगी हैं, विशेष रूप से बोली लगाने वाली परियोजनाओं में।

विलय और अधिग्रहण के मामले में हमेशा चीन और संयुक्त राज्य अमेरिका के बीच एक महत्वपूर्ण अंतर रहा है। अमेरिकी साथियों की विलय और अधिग्रहण की गतिविधियाँ स्थिर रहती हैं, खरीदारों को लगातार अवसरों और संभावित विक्रेताओं की तलाश में सक्रिय रूप से विलय और अधिग्रहण दलालों के साथ संपर्क बेचने या बनाए रखने के अवसरों की तलाश या इंतजार कर रहे हैं। चीन में, वित्तीय नियामक मुद्दों के कारण, मूल्यांकन की गणना करना मुश्किल है; इसी समय, बॉस के सबसे बड़े विक्रेता होने के कारण, कंपनी के हाथों को बदलने पर विलय और अधिग्रहण से पहले और बाद में ग्राहक संसाधनों को स्थानांतरित करने के जोखिम हो सकते हैं। विलय और अधिग्रहण आदर्श नहीं हैं।

3। सेवा सामग्री

मशीन अनुवाद (एमटी) को संयुक्त राज्य अमेरिका में साथियों द्वारा व्यापक रूप से अपनाया गया है। हालांकि, एक कंपनी के भीतर एमटी का आवेदन अक्सर चयनात्मक और रणनीतिक होता है, और विभिन्न कारक इसके संभावित जोखिमों और लाभों को प्रभावित कर सकते हैं। लगभग दो-तिहाई अमेरिकी साथियों ने अपने ग्राहकों के लिए एक सेवा के रूप में मशीन ट्रांसलेशन पोस्ट एडिटिंग (PEMT) की पेशकश की, लेकिन TEP सबसे अधिक इस्तेमाल की जाने वाली अनुवाद सेवा है। शुद्ध मैनुअल, शुद्ध मशीन और मशीन अनुवाद और संपादन के तीन उत्पादन मोड के बीच विकल्प बनाते समय, ग्राहक की मांग निर्णय लेने को प्रभावित करने वाला सबसे महत्वपूर्ण कारक है, और इसका महत्व अन्य दो मुख्य कारकों (सामग्री प्रकार और भाषा युग्मन) से अधिक है।

व्याख्या के संदर्भ में, अमेरिकी बाजार में महत्वपूर्ण बदलाव हुए हैं। लगभग तीन-चौथाई अमेरिकी व्याख्या सेवा प्रदाता वीडियो रिमोट व्याख्या (वीआरआई) और टेलीफोन व्याख्या (ओपीआई) प्रदान करते हैं, और लगभग दो-तिहाई कंपनियां दूरस्थ एक साथ व्याख्या (आरएसआई) प्रदान करती हैं। व्याख्या सेवा प्रदाताओं के तीन मुख्य क्षेत्र स्वास्थ्य सेवा व्याख्या, व्यावसायिक व्याख्या और कानूनी व्याख्या हैं। आरएसआई संयुक्त राज्य अमेरिका में एक उच्च विकास आला बाजार बना हुआ है। हालांकि आरएसआई प्लेटफॉर्म मुख्य रूप से प्रौद्योगिकी कंपनियां हैं, अधिकांश प्लेटफ़ॉर्म अब क्राउडसोर्सिंग और/या भाषा सेवा कंपनियों के साथ सहयोग के माध्यम से व्याख्या सेवाएं प्राप्त करने के लिए सुविधा प्रदान करते हैं। ज़ूम और अन्य क्लाइंट प्लेटफॉर्म जैसे ऑनलाइन कॉन्फ्रेंस टूल के साथ आरएसआई प्लेटफार्मों का प्रत्यक्ष एकीकरण भी इन कंपनियों को कॉर्पोरेट व्याख्या करने वाली जरूरतों के प्रबंधन में एक अनुकूल रणनीतिक स्थिति में रखता है। बेशक, आरएसआई प्लेटफॉर्म को अधिकांश अमेरिकी साथियों द्वारा प्रत्यक्ष प्रतियोगी के रूप में भी देखा जाता है। यद्यपि आरएसआई के लचीलेपन और लागत के मामले में कई लाभ हैं, यह कार्यान्वयन चुनौतियों को भी लाता है, जिसमें विलंबता, ऑडियो गुणवत्ता, डेटा सुरक्षा चुनौतियां और इतने पर शामिल हैं।

उपरोक्त सामग्री में चीन में समानताएं और अंतर हैं, जैसे कि आरएसआई। टॉकिंगचाइना अनुवाद ने महामारी से पहले एक मंच कंपनी के साथ एक रणनीतिक सहयोग की स्थापना की। महामारी के दौरान, इस मंच पर अपने आप में बहुत अधिक व्यवसाय था, लेकिन महामारी के बाद, अधिक से अधिक बैठकों ने ऑफ़लाइन रूपों का उपयोग करके फिर से शुरू किया। इसलिए, एक व्याख्या प्रदाता के रूप में टॉकिंगचिना अनुवाद के दृष्टिकोण से, यह महसूस करता है कि साइट पर व्याख्या की मांग में काफी वृद्धि हुई है, और आरएसआई कुछ हद तक गिरावट आई है, लेकिन आरएसआई वास्तव में एक बहुत ही आवश्यक पूरक है और घरेलू व्याख्या सेवा प्रदाताओं के लिए एक आवश्यक क्षमता है। इसी समय, टेलीफोन व्याख्या में ओपीआई का उपयोग संयुक्त राज्य अमेरिका की तुलना में चीनी बाजार में पहले से ही बहुत कम है, क्योंकि संयुक्त राज्य अमेरिका में मुख्य उपयोग परिदृश्य चिकित्सा और कानूनी हैं, जो चीन में गायब है।

मशीन अनुवाद के संदर्भ में, मशीन अनुवाद पोस्ट संपादन (PEMT) घरेलू अनुवाद कंपनियों की सेवा सामग्री में एक चिकन रिब उत्पाद है। ग्राहक शायद ही कभी इसे चुनते हैं, और वे जो चाहते हैं वह मशीन अनुवाद के करीब मूल्य पर मानव अनुवाद की समान गुणवत्ता और तेज गति प्राप्त करना है। इसलिए, अनुवाद कंपनियों की उत्पादन प्रक्रिया में मशीन अनुवाद का उपयोग और भी अधिक अदृश्य है, भले ही इसका उपयोग किया गया हो या नहीं, हमें ग्राहकों को योग्य गुणवत्ता और कम कीमतों (तेज, अच्छा और सस्ते) के साथ प्रदान करने की आवश्यकता है। बेशक, ऐसे ग्राहक भी हैं जो सीधे मशीन अनुवाद परिणाम प्रदान करते हैं और अनुवाद कंपनियों से इस आधार पर प्रूफरीड करने का अनुरोध करते हैं। TalkingChina अनुवाद की धारणा यह है कि ग्राहक द्वारा प्रदान की गई मशीन अनुवाद की गुणवत्ता ग्राहक की अपेक्षाओं से दूर है, और मैनुअल प्रूफरीडिंग के लिए गहरे हस्तक्षेप की आवश्यकता होती है, जो अक्सर PEMT के दायरे से परे है। हालांकि, ग्राहक द्वारा दी जाने वाली कीमत मैनुअल अनुवाद की तुलना में बहुत कम है।

4। वृद्धि और लाभप्रदता

मैक्रोइकॉनॉमिक और वैश्विक राजनीतिक अनिश्चितताओं के बावजूद, 2022 में अमेरिकी साथियों की वृद्धि लचीली बनी हुई थी, जिसमें 60% कंपनियां राजस्व वृद्धि का अनुभव करती हैं और 25% विकास दर 25% से अधिक का अनुभव करती हैं। यह लचीलापन कई प्रमुख कारकों से संबंधित है: भाषा सेवा कंपनियों का राजस्व विभिन्न क्षेत्रों से आता है, जो कंपनी पर अपेक्षाकृत कम मांग में उतार -चढ़ाव के समग्र प्रभाव को कम करता है; वॉयस टू टेक्स्ट, मशीन ट्रांसलेशन और रिमोट इंटरप्रिटेशन प्लेटफॉर्म जैसी प्रौद्योगिकियां व्यवसायों के लिए वातावरण की एक विस्तृत श्रृंखला में भाषा समाधानों को लागू करने के लिए आसान बनाती हैं, और भाषा सेवाओं के उपयोग के मामलों का विस्तार जारी है; इसी समय, संयुक्त राज्य अमेरिका में स्वास्थ्य सेवा उद्योग और सरकारी विभाग संबंधित व्यय में वृद्धि जारी रखते हैं; इसके अलावा, संयुक्त राज्य अमेरिका में सीमित अंग्रेजी प्रवीणता (LEP) वाली आबादी लगातार बढ़ रही है, और भाषा बाधा कानून का प्रवर्तन भी बढ़ रहा है।

2022 में, अमेरिकी साथी आम तौर पर लाभदायक होते हैं, 29%और 43%के बीच औसत सकल लाभ मार्जिन के साथ, भाषा प्रशिक्षण में उच्चतम लाभ मार्जिन (43%) होता है। हालांकि, पिछले वर्ष की तुलना में, अनुवाद और व्याख्या सेवाओं के लाभ मार्जिन में थोड़ा कमी आई है। यद्यपि अधिकांश कंपनियों ने ग्राहकों के लिए अपने उद्धरण बढ़ाए हैं, लेकिन परिचालन लागत में वृद्धि (विशेष रूप से श्रम लागत) इन दोनों सेवाओं की लाभप्रदता को प्रभावित करने वाला एक महत्वपूर्ण कारक बनी हुई है।

चीन में, कुल मिलाकर, अनुवाद कंपनियों का राजस्व भी 2022 में बढ़ रहा है। सकल लाभ मार्जिन के दृष्टिकोण से, यह कहा जा सकता है कि यह अपने अमेरिकी समकक्षों के समान भी है। हालांकि, अंतर यह है कि उद्धरण के संदर्भ में, विशेष रूप से बड़ी परियोजनाओं के लिए, उद्धरण नीचे की ओर है। इसलिए, लाभप्रदता को प्रभावित करने वाला प्रमुख कारक श्रम लागत में वृद्धि नहीं है, लेकिन मूल्य प्रतिस्पर्धा के कारण कीमत में गिरावट है। इसलिए, उस स्थिति में जहां श्रम लागत को कम नहीं किया जा सकता है, सक्रिय रूप से लागत को कम करने और दक्षता बढ़ाने के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता जैसी तकनीकों का उपयोग करना अभी भी एक अपरिहार्य विकल्प है।

5। मूल्य निर्धारण

अमेरिकी बाजार में, अनुवाद, संपादन और प्रूफरीडिंग (टीईपी) के लिए शब्द दर आम तौर पर 2% से 9% तक बढ़ गई है। ALC रिपोर्ट में 11 भाषाओं के लिए अंग्रेजी अनुवाद की कीमतें शामिल हैं: अरबी, पुर्तगाली, सरलीकृत चीनी, फ्रेंच, जर्मन, जापानी, कोरियाई, रूसी, स्पेनिश, तागालोग और वियतनामी। अंग्रेजी अनुवाद में औसत मूल्य 0.23 अमेरिकी डॉलर प्रति शब्द है, जिसमें 0.10 के सबसे कम मूल्य और 0.31 के उच्चतम मूल्य के बीच मूल्य सीमा है; सरलीकृत चीनी अंग्रेजी अनुवाद में औसत मूल्य 0.24 है, जिसमें 0.20 और 0.31 के बीच मूल्य सीमा है।

अमेरिकी साथियों ने आम तौर पर कहा कि "ग्राहकों को उम्मीद है कि कृत्रिम बुद्धिमत्ता और एमटी उपकरण लागत को कम कर सकते हैं, लेकिन 100% मैनुअल ऑपरेशन के गुणवत्ता मानक को छोड़ नहीं सकते हैं।" PEMT दरें आमतौर पर शुद्ध मैनुअल अनुवाद सेवाओं की तुलना में 20% से 35% कम होती हैं। यद्यपि शब्द मूल्य निर्धारण मॉडल द्वारा शब्द अभी भी भाषा उद्योग पर हावी है, लेकिन PEMT का व्यापक उपयोग कुछ कंपनियों के लिए अन्य मूल्य निर्धारण मॉडल पेश करने के लिए एक प्रेरक शक्ति बन गया है।

व्याख्या के संदर्भ में, पिछले वर्ष की तुलना में 2022 में सेवा दर में वृद्धि हुई है। सबसे बड़ी वृद्धि ऑन-साइट सम्मेलन की व्याख्या में थी, जिसमें ओपीआई, वीआरआई और आरएसआई सेवा दर सभी 7% से 9% तक बढ़ रही थी।

इसकी तुलना में, चीन में घरेलू अनुवाद कंपनियां इतनी भाग्यशाली नहीं हैं। आर्थिक वातावरण के दबाव में, आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस जैसे तकनीकी झटके, पार्टी ए द्वारा लागत नियंत्रण, और उद्योग के भीतर मूल्य प्रतिस्पर्धा, मौखिक और लिखित अनुवादों की कीमतें बढ़ गई हैं, लेकिन विशेष रूप से अनुवाद की कीमतों में कमी आई है।

6। प्रौद्योगिकी

1) TMS/CAT टूल: MEMOQ अग्रणी है, इस प्लेटफ़ॉर्म का उपयोग करके 50% से अधिक अमेरिकी साथियों के साथ, इसके बाद RWStrados है। Boostlingo सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाला व्याख्या प्लेटफ़ॉर्म है, जिसमें लगभग 30% कंपनियां इसे व्यवस्थित करने, प्रबंधित करने या व्याख्या सेवा प्रदान करने के लिए रिपोर्ट करती हैं। लगभग एक-तिहाई भाषा परीक्षण कंपनियां परीक्षण सेवाएं प्रदान करने के लिए ज़ूम का उपयोग करती हैं। मशीन ट्रांसलेशन टूल के चयन में, अमेज़ॅन AWS सबसे अधिक चुना गया है, इसके बाद अलीबाबा और डीप्ल और फिर Google है।

चीन में स्थिति समान है, मशीन अनुवाद उपकरणों के लिए विभिन्न प्रकार के विकल्पों के साथ -साथ प्रमुख कंपनियों जैसे कि Baidu और Youdao, साथ ही मशीन अनुवाद इंजन जो विशिष्ट क्षेत्रों में उत्कृष्टता प्राप्त करते हैं, के उत्पादों के साथ। घरेलू साथियों के बीच, स्थानीयकरण कंपनियों द्वारा मशीन अनुवाद के सामान्य उपयोग को छोड़कर, अधिकांश कंपनियां अभी भी पारंपरिक अनुवाद विधियों पर भरोसा करती हैं। हालांकि, मजबूत तकनीकी क्षमताओं वाली कुछ अनुवाद कंपनियों या किसी विशिष्ट क्षेत्र पर ध्यान केंद्रित करने से मशीन अनुवाद प्रौद्योगिकी का उपयोग करना भी शुरू हो गया है। वे आमतौर पर मशीन अनुवाद इंजनों का उपयोग करते हैं जो या तो तीसरे पक्ष से खरीदे जाते हैं या किराए पर लिए जाते हैं लेकिन अपने स्वयं के कॉर्पस का उपयोग करके प्रशिक्षित होते हैं।

2) बड़े भाषा मॉडल (एलएलएम): इसमें उत्कृष्ट मशीन अनुवाद क्षमताएं हैं, लेकिन इसके फायदे और नुकसान भी हैं। संयुक्त राज्य अमेरिका में, भाषा सेवा कंपनियां अभी भी बड़े पैमाने पर व्यवसायों को भाषा सेवाएं प्रदान करने में एक मुख्य भूमिका निभाती हैं। उनकी जिम्मेदारियों में प्रौद्योगिकी संचालित भाषा सेवाओं की एक श्रृंखला के माध्यम से जटिल खरीदार की जरूरतों को पूरा करना, और उन सेवाओं के बीच एक पुल का निर्माण करना शामिल है जो कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रदान कर सकती हैं और उन भाषा सेवाओं को जो ग्राहक कंपनियों को लागू करने की आवश्यकता है। हालांकि, अब तक, आंतरिक वर्कफ़्लोज़ में कृत्रिम बुद्धिमत्ता का अनुप्रयोग व्यापक रूप से दूर है। लगभग दो-तिहाई अमेरिकी साथियों ने किसी भी वर्कफ़्लो को सक्षम या स्वचालित करने के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता का उपयोग नहीं किया है। वर्कफ़्लो में ड्राइविंग कारक के रूप में कृत्रिम बुद्धिमत्ता का उपयोग करने का सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाला तरीका एआई असिस्टेड शब्दावली निर्माण के माध्यम से है। केवल 10% कंपनियां स्रोत पाठ विश्लेषण के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता का उपयोग करती हैं; लगभग 10% कंपनियां अनुवाद की गुणवत्ता का मूल्यांकन करने के लिए आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का उपयोग करती हैं; 5% से कम कंपनियां अपने काम में दुभाषियों को शेड्यूल करने या सहायता करने के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता का उपयोग करती हैं। हालांकि, अधिकांश अमेरिकी साथी एलएलएम को और समझ रहे हैं, और एक तिहाई कंपनियां परीक्षण के मामलों का परीक्षण कर रही हैं।

इस संबंध में, शुरुआत में, अधिकांश घरेलू साथी विभिन्न सीमाओं के कारण परियोजना की प्रक्रिया में विदेशों से बड़े पैमाने पर भाषा मॉडल उत्पादों को पूरी तरह से एकीकृत करने में असमर्थ थे। इसलिए, वे केवल इन उत्पादों को बुद्धिमान प्रश्न और उत्तर उपकरण के रूप में उपयोग कर सकते हैं। हालांकि, समय के साथ, इन उत्पादों का उपयोग न केवल मशीन ट्रांसलेशन इंजन के रूप में किया गया है, बल्कि पॉलिशिंग और ट्रांसलेशन मूल्यांकन जैसे अन्य कार्यों में सफलतापूर्वक एकीकृत किया गया है। इन एलएलएम के विभिन्न कार्यों को परियोजनाओं के लिए अधिक व्यापक सेवाएं प्रदान करने के लिए जुटाया जा सकता है। यह ध्यान देने योग्य है कि, विदेशी उत्पादों द्वारा संचालित, घरेलू रूप से विकसित एलएलएम उत्पाद भी उभरे हैं। हालांकि, वर्तमान प्रतिक्रिया के आधार पर, घरेलू एलएलएम उत्पादों और विदेशी लोगों के बीच अभी भी एक महत्वपूर्ण अंतर है, लेकिन हम मानते हैं कि भविष्य में इस अंतर को कम करने के लिए अधिक तकनीकी सफलता और नवाचार होंगे।

3) एमटी, स्वचालित प्रतिलेखन, और एआई उपशीर्षक सबसे आम एआई सेवाएं हैं। चीन में स्थिति समान है, हाल के वर्षों में भाषण मान्यता और स्वचालित प्रतिलेखन जैसी प्रौद्योगिकियों में महत्वपूर्ण विकास के साथ, जिसके परिणामस्वरूप महत्वपूर्ण लागत में कमी और दक्षता में सुधार हुआ है। बेशक, इन प्रौद्योगिकियों और बढ़ती मांग के व्यापक आवेदन के साथ, ग्राहक लगातार सीमित बजट के भीतर बेहतर लागत-प्रभावशीलता की मांग कर रहे हैं, और प्रौद्योगिकी प्रदाता इसलिए बेहतर समाधान विकसित करने का प्रयास कर रहे हैं।

4) अनुवाद सेवाओं के एकीकरण के संदर्भ में, टीएमएस विभिन्न प्लेटफार्मों जैसे ग्राहक सीएमएस (सामग्री प्रबंधन प्रणाली) और क्लाउड फ़ाइल लाइब्रेरी के साथ एकीकृत हो सकता है; व्याख्या सेवाओं के संदर्भ में, दूरस्थ व्याख्या उपकरण को ग्राहक दूरस्थ स्वास्थ्य देखभाल वितरण प्लेटफार्मों और ऑनलाइन सम्मेलन प्लेटफार्मों के साथ एकीकृत किया जा सकता है। एकीकरण को स्थापित करने और लागू करने की लागत अधिक हो सकती है, लेकिन एकीकरण सीधे भाषा सेवा कंपनी समाधान को ग्राहक की प्रौद्योगिकी पारिस्थितिकी तंत्र में एम्बेड कर सकता है, जिससे यह रणनीतिक रूप से महत्वपूर्ण हो सकता है। आधे से अधिक अमेरिकी साथियों का मानना ​​है कि प्रतिस्पर्धा बनाए रखने के लिए एकीकरण महत्वपूर्ण है, लगभग 60% कंपनियां स्वचालित वर्कफ़्लो के माध्यम से आंशिक अनुवाद की मात्रा प्राप्त करने वाली कंपनियों के साथ। प्रौद्योगिकी रणनीति के संदर्भ में, अधिकांश कंपनियां एक क्रय दृष्टिकोण अपनाती हैं, जिसमें 35% कंपनियां "खरीदने और भवन" के हाइब्रिड दृष्टिकोण को अपनाती हैं।

चीन में, बड़े अनुवाद या स्थानीयकरण कंपनियां आमतौर पर आंतरिक उपयोग के लिए एकीकृत प्लेटफॉर्म विकसित करती हैं, और कुछ भी उनका व्यवसायीकरण भी कर सकते हैं। इसके अलावा, कुछ तृतीय-पक्ष प्रौद्योगिकी प्रदाताओं ने भी अपने स्वयं के एकीकृत उत्पादों को लॉन्च किया है, जो कैट, एमटी और एलएलएम को एकीकृत करते हैं। प्रक्रिया को फिर से संगठित करके और मानव अनुवाद के साथ कृत्रिम बुद्धिमत्ता को मिलाकर, हम एक अधिक बुद्धिमान वर्कफ़्लो बनाने का लक्ष्य रखते हैं। यह भाषा प्रतिभाओं की क्षमता संरचना और प्रशिक्षण दिशा के लिए नई आवश्यकताओं को भी आगे रखता है। भविष्य में, अनुवाद उद्योग मानव-मशीन युग्मन के अधिक परिदृश्य देखेगा, जो अधिक बुद्धिमान और कुशल विकास के लिए उद्योग की मांग को दर्शाता है। अनुवादकों को यह सीखने की आवश्यकता है कि समग्र अनुवाद दक्षता और गुणवत्ता में सुधार के लिए लचीले ढंग से कृत्रिम बुद्धिमत्ता और स्वचालन उपकरण का उपयोग कैसे करें।

TalkingChina अनुवाद ने भी इस संबंध में अपनी उत्पादन प्रक्रिया में एकीकृत मंच को लागू करने का प्रयास किया है। वर्तमान में, हम अभी भी खोजपूर्ण अवस्था में हैं, जो काम की आदतों के मामले में परियोजना प्रबंधकों और अनुवादकों के लिए एक चुनौती है। उन्हें नए कामकाजी तरीकों के लिए बहुत सारी ऊर्जा खर्च करने की आवश्यकता है। इसी समय, उपयोग की प्रभावशीलता को और भी अवलोकन और मूल्यांकन की आवश्यकता है। हालांकि, हम मानते हैं कि यह सकारात्मक अन्वेषण आवश्यक है।

7। संसाधन आपूर्ति श्रृंखला और कर्मियों

लगभग 80% अमेरिकी साथियों ने प्रतिभा की कमी का सामना करते हुए रिपोर्ट की। बिक्री, दुभाषियों और परियोजना प्रबंधक उच्च मांग लेकिन दुर्लभ आपूर्ति के साथ स्थितियों में शीर्ष पर रैंक करते हैं। वेतन अपेक्षाकृत स्थिर रहता है, लेकिन पिछले वर्ष की तुलना में बिक्री की स्थिति में 20% की वृद्धि हुई है, जबकि प्रशासनिक पदों में 8% की कमी आई है। सेवा अभिविन्यास और ग्राहक सेवा, साथ ही साथ कृत्रिम बुद्धिमत्ता और बड़े डेटा, अगले तीन वर्षों में कर्मचारियों के लिए सबसे महत्वपूर्ण कौशल माना जाता है। प्रोजेक्ट मैनेजर सबसे अधिक काम पर रखा गया स्थिति है, और अधिकांश कंपनियां एक प्रोजेक्ट मैनेजर को नियुक्त करती हैं। 20% से कम कंपनियां तकनीकी/सॉफ्टवेयर डेवलपर्स को नियुक्त करती हैं।

चीन में स्थिति समान है। पूर्णकालिक कर्मियों के संदर्भ में, अनुवाद उद्योग के लिए उत्कृष्ट बिक्री प्रतिभाओं को बनाए रखना मुश्किल है, विशेष रूप से जो उत्पादन, बाजार और ग्राहक सेवा को समझते हैं। यहां तक ​​कि अगर हम एक कदम पीछे ले जाते हैं और कहते हैं कि हमारी कंपनी का व्यवसाय केवल पुराने ग्राहकों की सेवा करने पर निर्भर करता है, तो वे एक बार का समाधान नहीं हैं। अच्छी सेवा प्रदान करने के लिए, हमें एक उचित मूल्य पर प्रतिस्पर्धा का सामना करने में सक्षम होने की आवश्यकता है, साथ ही, ग्राहक सेवा कर्मियों की सेवा अभिविन्यास क्षमता के लिए भी उच्च आवश्यकताएं हैं (जो अनुवाद की जरूरतों को गहराई से समझ सकते हैं और संबंधित भाषा सेवा योजनाओं को विकसित कर सकते हैं और प्रोजेक्ट मैनेजमेंट कर्मियों की परियोजना नियंत्रण क्षमता (जो नई कलाकृतियों को नियंत्रित कर सकते हैं, और नई कलाकृतियों को शामिल कर सकते हैं।

संसाधन आपूर्ति श्रृंखला के संदर्भ में, टॉकिंगचिना के अनुवाद व्यवसाय के व्यावहारिक संचालन में, यह पाया जाएगा कि पिछले दो वर्षों में चीन में अधिक से अधिक नई मांगें हैं, जैसे कि चीनी उद्यमों के लिए विदेशों में स्थानीय अनुवाद संसाधनों की आवश्यकता वैश्विक रूप से जाने के लिए; विभिन्न अल्पसंख्यक भाषाओं में संसाधन जो कंपनी के विदेशी विस्तार के साथ संगत हैं; ऊर्ध्वाधर क्षेत्रों में विशिष्ट प्रतिभाएं (चाहे चिकित्सा, गेमिंग, पेटेंट, आदि में, इसी अनुवादक संसाधन अपेक्षाकृत स्वतंत्र हैं, और इसी पृष्ठभूमि और अनुभव के बिना, वे मूल रूप से प्रवेश करने में असमर्थ हैं); दुभाषियों की समग्र कमी है, लेकिन उन्हें सेवा समय के संदर्भ में अधिक लचीला होने की आवश्यकता है (जैसे कि पारंपरिक आधे दिन की शुरुआत की कीमत के बजाय घंटे या उससे भी कम चार्ज करना)। इसलिए अनुवाद करने वाली कंपनियों का अनुवादक संसाधन विभाग तेजी से अपरिहार्य हो रहा है, व्यापार विभाग के लिए निकटतम सहायता टीम के रूप में सेवा कर रहा है और कंपनी के व्यवसाय की मात्रा से मेल खाने वाली एक संसाधन खरीद टीम की आवश्यकता है। बेशक, संसाधनों की खरीद में न केवल फ्रीलांस अनुवादक शामिल हैं, बल्कि सहकर्मी सहयोगात्मक इकाइयाँ भी शामिल हैं, जैसा कि पहले उल्लेख किया गया है।

8। बिक्री और विपणन

हबस्पॉट और लिंक्डइन अपने अमेरिकी समकक्षों की मुख्य बिक्री और विपणन उपकरण हैं। 2022 में, कंपनियां अपने वार्षिक राजस्व का औसतन विपणन के लिए औसतन 7% आवंटित करेंगी।

इसकी तुलना में, चीन में कोई विशेष रूप से उपयोगी बिक्री उपकरण नहीं हैं, और लिंक्डइन का उपयोग सामान्य रूप से चीन में नहीं किया जा सकता है। बिक्री के तरीके या तो पागल बोली लगाने या प्रबंधक खुद बिक्री कर रहे हैं, और कुछ बड़े पैमाने पर बिक्री टीम बन रही हैं। ग्राहक रूपांतरण चक्र बहुत लंबा है, और "बिक्री" की स्थिति की समझ और प्रबंधन अभी भी अपेक्षाकृत बुनियादी स्थिति में है, जो बिक्री टीम की भर्ती की धीमी प्रभावशीलता का कारण भी है।

विपणन के संदर्भ में, लगभग हर सहकर्मी भी अपने स्वयं के Wechat सार्वजनिक खाते का संचालन कर रहा है, और TalkyChinayi का अपना WeChat वीडियो खाता भी है। इसी समय, बिलिबिली, ज़ियाहोंगशू, झीहू, आदि का भी कुछ रखरखाव है, और इस प्रकार का विपणन मुख्य रूप से ब्रांड उन्मुख है; Baidu या Google के SEM और SEO को सीधे रूपांतरित किया जाता है, लेकिन हाल के वर्षों में, जांच रूपांतरण की लागत बढ़ रही है। खोज इंजनों की बढ़ती बोली के अलावा, विज्ञापन में विशेषज्ञता वाले विपणन कर्मियों की लागत में भी वृद्धि हुई है। इसके अलावा, विज्ञापन द्वारा लाई गई पूछताछ की गुणवत्ता असमान है, और इसे उद्यम के ग्राहक लक्ष्य समूह के अनुसार लक्षित नहीं किया जा सकता है, जो कुशल नहीं है। इसलिए, हाल के वर्षों में, कई घरेलू साथियों ने खोज इंजन विज्ञापन को छोड़ दिया है और लक्षित बिक्री का संचालन करने के लिए बिक्री कर्मियों का अधिक उपयोग किया है।

संयुक्त राज्य अमेरिका में उद्योग की तुलना में, जो विपणन पर अपने वार्षिक राजस्व का 7% खर्च करता है, घरेलू अनुवाद कंपनियां इस क्षेत्र में कम निवेश करती हैं। कम निवेश करने का मुख्य कारण इसके महत्व को महसूस नहीं कर रहा है या यह नहीं जानना है कि इसे प्रभावी ढंग से कैसे करना है। B2B अनुवाद सेवाओं के लिए सामग्री विपणन करना आसान नहीं है, और विपणन कार्यान्वयन की चुनौती यह है कि सामग्री ग्राहकों को आकर्षित कर सकती है।

9। अन्य पहलू

1) मानक और प्रमाणपत्र

आधे से अधिक अमेरिकी साथियों का मानना ​​है कि आईएसओ प्रमाणीकरण प्रतिस्पर्धा को बनाए रखने में मदद करता है, लेकिन यह आवश्यक नहीं है। सबसे लोकप्रिय आईएसओ मानक ISO17100: 2015 प्रमाणन है, जो हर तीन कंपनियों में से एक द्वारा पारित किया जाता है।

चीन में स्थिति यह है कि अधिकांश बोली लगाने वाली परियोजनाओं और कुछ उद्यमों की आंतरिक खरीद को ISO9001 की आवश्यकता होती है, इसलिए एक अनिवार्य संकेतक के रूप में, अधिकांश अनुवाद कंपनियों को अभी भी प्रमाणन की आवश्यकता होती है। दूसरों की तुलना में, ISO17100 एक बोनस बिंदु है, और अधिक विदेशी ग्राहकों की यह आवश्यकता है। इसलिए, अनुवाद कंपनियां न्याय करेगी कि क्या इस प्रमाणन को अपने स्वयं के ग्राहक आधार के आधार पर करना आवश्यक है। इसी समय, चीन में अनुवाद सेवाओं के लिए ए-लेवल (ए -5 ए) प्रमाणन लॉन्च करने के लिए चाइना ट्रांसलेशन एसोसिएशन और फंग्युआन लोगो प्रमाणन समूह के बीच एक रणनीतिक सहयोग भी है।

2) प्रमुख प्रदर्शन मूल्यांकन संकेतक

50% अमेरिकी साथी एक व्यावसायिक संकेतक के रूप में राजस्व का उपयोग करते हैं, और 28% कंपनियां एक व्यावसायिक संकेतक के रूप में लाभ का उपयोग करती हैं। सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले गैर-वित्तीय संकेतक ग्राहक प्रतिक्रिया, पुराने ग्राहक, लेनदेन दर, आदेशों/परियोजनाओं की संख्या और नए ग्राहक हैं। ग्राहक प्रतिक्रिया आउटपुट गुणवत्ता को मापने में सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाला मूल्यांकन संकेतक है। चीन में स्थिति समान है।

3) विनियम और विधान

स्मॉल बिजनेस एसोसिएशन ऑफ अमेरिका (SBA) से अद्यतन पैमाने के मानक जनवरी 2022 में प्रभावी होंगे। अनुवाद और व्याख्या कंपनियों के लिए दहलीज $ 8 मिलियन से $ 22.5 मिलियन तक बढ़ा दिया गया है। एसबीए छोटे व्यवसाय संघीय सरकार से आरक्षित खरीद के अवसर प्राप्त करने, विभिन्न व्यवसाय विकास कार्यक्रमों, संरक्षक कार्यक्रमों में भाग लेने और विभिन्न विशेषज्ञों के साथ बातचीत करने का अवसर प्राप्त करने के लिए पात्र हैं। चीन में स्थिति अलग है। चीन में छोटे और सूक्ष्म उद्यमों की एक अवधारणा है, और समर्थन कर प्रोत्साहन में अधिक परिलक्षित होता है।

4) डेटा गोपनीयता और नेटवर्क सुरक्षा

80% से अधिक अमेरिकी साथियों ने साइबर घटनाओं को रोकने के उपायों के रूप में नीतियों और प्रक्रियाओं को लागू किया है। आधे से अधिक कंपनियों ने इवेंट डिटेक्शन मैकेनिज्म को लागू किया है। लगभग आधी कंपनियां नियमित रूप से जोखिम आकलन करती हैं और कंपनी के भीतर साइबर सुरक्षा से संबंधित भूमिकाओं और जिम्मेदारियों को स्थापित करती हैं। यह अधिकांश चीनी अनुवाद कंपनियों की तुलना में अधिक कठोर है।

二、 सारांश में, ALC रिपोर्ट में, हमने अमेरिकी सहकर्मी कंपनियों से कई प्रमुख शब्द देखे हैं:

1। विकास

2023 में, एक जटिल आर्थिक वातावरण का सामना करते हुए, संयुक्त राज्य अमेरिका में भाषा सेवा उद्योग अभी भी मजबूत जीवन शक्ति बनाए रखता है, जिसमें अधिकांश कंपनियां विकास और स्थिर राजस्व प्राप्त करती हैं। हालांकि, वर्तमान वातावरण में कंपनियों की लाभप्रदता के लिए अधिक चुनौतियां हैं। "ग्रोथ" 2023 में भाषा सेवा कंपनियों का फोकस बना हुआ है, जो बिक्री टीमों का विस्तार जारी रखने और दुभाषियों और अनुवादकों के लिए संसाधन आपूर्ति श्रृंखला का अनुकूलन करके प्रकट होता है। इसी समय, उद्योग में विलय और अधिग्रहण का स्तर स्थिर रहता है, मुख्य रूप से नए ऊर्ध्वाधर क्षेत्रों और क्षेत्रीय बाजारों में प्रवेश करने की उम्मीद के कारण।

2। लागत

यद्यपि कर्मचारियों की संख्या लगातार बढ़ रही है, लेकिन श्रम बाजार ने कुछ स्पष्ट चुनौतियां भी लाई हैं; उत्कृष्ट बिक्री प्रतिनिधि और परियोजना प्रबंधक कम आपूर्ति में हैं। इस बीच, लागत को नियंत्रित करने का दबाव अनुकूल दरों पर कुशल फ्रीलांस अनुवादकों को अधिक चुनौतीपूर्ण बनाता है।

3। प्रौद्योगिकी

तकनीकी परिवर्तन की लहर लगातार भाषा सेवा उद्योग के परिदृश्य को फिर से आकार दे रही है, और उद्यमों को अधिक से अधिक तकनीकी विकल्पों और रणनीतिक निर्णयों का सामना करना पड़ रहा है: विविध सेवाएं प्रदान करने के लिए मानव पेशेवर ज्ञान के साथ कृत्रिम बुद्धिमत्ता की नवाचार क्षमता को प्रभावी ढंग से कैसे संयोजित किया जाए? वर्कफ़्लो में नए टूल्स को कैसे एकीकृत करें? कुछ छोटी कंपनियां इस बारे में चिंतित हैं कि क्या वे तकनीकी परिवर्तनों के साथ रह सकते हैं। हालांकि, संयुक्त राज्य अमेरिका के अधिकांश अनुवाद सहयोगियों में नई तकनीकों के प्रति सकारात्मक दृष्टिकोण है और उनका मानना ​​है कि उद्योग में नए तकनीकी वातावरण के अनुकूल होने की क्षमता है।

4। सेवा अभिविन्यास

ग्राहक-केंद्रित "सेवा अभिविन्यास" एक विषय है जो अमेरिकी अनुवाद सहयोगियों द्वारा बार-बार प्रस्तावित किया गया है। ग्राहकों की जरूरतों के आधार पर भाषा समाधान और रणनीतियों को समायोजित करने की क्षमता को भाषा सेवा उद्योग में कर्मचारियों के लिए सबसे महत्वपूर्ण कौशल माना जाता है।

उपरोक्त कीवर्ड चीन में भी लागू होते हैं। ALC रिपोर्ट में "ग्रोथ" वाली कंपनियां 500000 और 1 मिलियन अमेरिकी डॉलर के बीच राजस्व के साथ एक छोटे से व्यवसाय के रूप में नहीं हैं, टॉकिंगचिना अनुवाद की धारणा यह भी है कि घरेलू अनुवाद व्यवसाय ने हाल के वर्षों में बड़े अनुवाद उद्यमों की ओर प्रवाहित किया है, एक महत्वपूर्ण मैथ्यू प्रभाव दिखाते हुए। इस दृष्टिकोण से, बढ़ती राजस्व अभी भी सर्वोच्च प्राथमिकता है। लागत के संदर्भ में, अनुवाद कंपनियों ने पहले अनुवाद उत्पादन की कीमतें खरीदीं जो ज्यादातर मैनुअल ट्रांसलेशन, प्रूफरीडिंग या PEMT के लिए थीं। हालांकि, नए डिमांड मॉडल में जहां PEMT का उपयोग मैनुअल ट्रांसलेशन गुणवत्ता को आउटपुट करने के लिए किया जाता है, उत्पादन प्रक्रिया को कैसे समायोजित किया जाए, यह जरूरी और महत्वपूर्ण है कि अनुवादकों को सहयोग करने के लिए एक नई लागत खरीदना, एमटी और अंततः आउटपुट मैनुअल अनुवाद गुणवत्ता (सरल PEMT से अलग) के आधार पर गहन प्रूफरीडिंग करने के लिए, नए काम गाइडलाइन्स प्रदान करते हुए।

प्रौद्योगिकी के संदर्भ में, घरेलू साथी भी सक्रिय रूप से प्रौद्योगिकी को गले लगा रहे हैं और उत्पादन प्रक्रियाओं के लिए आवश्यक समायोजन कर रहे हैं। सेवा अभिविन्यास के संदर्भ में, चाहे टॉकिंगचाइना अनुवाद का एक मजबूत ग्राहक संबंध हो या निरंतर आत्म-सुधार, ब्रांड प्रबंधन, सेवा शोधन और ग्राहक मांग अभिविन्यास पर निर्भर हो। गुणवत्ता के लिए मूल्यांकन संकेतक "ग्राहक प्रतिक्रिया" है, बजाय यह विश्वास करने के कि "एक पूर्ण उत्पादन और गुणवत्ता नियंत्रण प्रक्रिया लागू की गई है"। जब भी भ्रम होता है, बाहर जाना, ग्राहकों के पास जाना, और उनकी आवाज़ सुनना ग्राहक प्रबंधन की सर्वोच्च प्राथमिकता है।

हालांकि 2022 घरेलू महामारी के लिए सबसे गंभीर वर्ष था, लेकिन अधिकांश घरेलू अनुवाद कंपनियों ने अभी भी राजस्व वृद्धि हासिल की। 2023 महामारी की वसूली के बाद पहला वर्ष है। जटिल राजनीतिक और आर्थिक वातावरण, साथ ही एआई प्रौद्योगिकी के दोहरे प्रभाव, अनुवाद कंपनियों के विकास और लाभप्रदता के लिए बड़ी चुनौतियां हैं। लागत को कम करने और दक्षता बढ़ाने के लिए प्रौद्योगिकी का उपयोग कैसे करें? तेजी से बढ़ती कीमत प्रतियोगिता में कैसे जीतें? ग्राहकों पर बेहतर ध्यान केंद्रित करने और उनकी बदलती जरूरतों को पूरा करने के लिए, विशेष रूप से हाल के वर्षों में चीनी स्थानीय उद्यमों की अंतर्राष्ट्रीय भाषा सेवा की जरूरतों को पूरा करें, जबकि उनके लाभ मार्जिन को निचोड़ा जा रहा है? चीनी अनुवाद कंपनियां सक्रिय रूप से इन मुद्दों पर विचार और अभ्यास कर रही हैं। राष्ट्रीय स्थितियों में अंतर के अलावा, हम अभी भी 2023ALC उद्योग रिपोर्ट में अपने अमेरिकी समकक्षों से कुछ उपयोगी संदर्भ पा सकते हैं।

यह लेख सुश्री सु यांग (शंघाई के महाप्रबंधक टॉकिंगचिना ट्रांसलेशन कंसल्टिंग कंपनी, लिमिटेड) द्वारा प्रदान किया गया है।


पोस्ट टाइम: फरवरी -01-2024