निम्नलिखित सामग्री का चीनी मूल से मशीन अनुवाद द्वारा बिना किसी संपादन के अनुवाद किया गया है।
नवंबर में, शंघाई इंटरनेशनल स्टडीज यूनिवर्सिटी के शियानडा कॉलेज ऑफ इकोनॉमिक्स एंड ह्यूमैनिटीज में आयोजित छठे सीटीसी यूथ कप इंटरनेशनल ऑर्गनाइजेशन डॉक्यूमेंट ट्रांसलेशन कॉम्पिटिशन के लिए कैंपस में ही चयन प्रतियोगिता सफलतापूर्वक संपन्न हुई। अनुवाद क्षेत्र के कई पेशेवरों के इस शैक्षणिक सम्मेलन में, टॉकिंगचाइना की सीईओ सु यांग ने अतिथि वक्ता के रूप में भाग लिया और प्रतिभागी छात्रों के साथ नवीनतम जानकारी साझा की।
10 नवंबर को शुरू होने के बाद से ही इस कार्यक्रम ने विभिन्न विषयों के छात्रों का ध्यान आकर्षित किया है और 16 नवंबर को पंजीकरण की अंतिम तिथि तक 200 से अधिक प्रविष्टियाँ प्राप्त हुईं। प्रतियोगियों ने ऑनलाइन अनुवाद के माध्यम से अपने अनुवाद प्रस्तुत किए और विभिन्न भाषाओं के पेशेवर शिक्षकों से बने निर्णायक मंडल द्वारा कठोर मूल्यांकन के बाद, 47 उत्कृष्ट प्रतियोगियों को राष्ट्रीय प्रतियोगिता के लिए चुना गया।
25 नवंबर को, गुओजियाओ के कमरा नंबर 313 में विचार-विमर्श सम्मेलन और विद्यालय प्रतियोगिता पुरस्कार समारोह का भव्य आयोजन किया गया। कार्यक्रम को तीन मुख्य भागों में बांटा गया: "ज्ञान का आदान-प्रदान", "सम्मानजनक क्षण" और "व्यावहारिक अभ्यास"। "ज्ञान का आदान-प्रदान" सत्र में, विभिन्न भाषाओं के उत्कृष्ट छात्र प्रतिनिधियों ने बारी-बारी से मंच पर आकर अनुवाद अभ्यास के क्षेत्र में अपने अनूठे विचार साझा किए।
परिसर में तीन वरिष्ठ प्रोफेसर भी उपस्थित हैं, जिनमें से प्रत्येक अपनी-अपनी विशेषज्ञता का प्रदर्शन करते हुए छात्रों को उच्च स्तरीय अकादमिक ज्ञान प्रदान कर रहे हैं। अंग्रेजी विभाग के प्रोफेसर जिया शेली ने अंतरराष्ट्रीय संचार में अपने समृद्ध अनुभव के साथ समकालीन अनुवादकों के लिए अंतर-सांस्कृतिक दृष्टिकोण के महत्व को स्पष्ट रूप से समझाया; अंग्रेजी विषय के प्रमुख प्रोफेसर फेंग क्यूई ने कई जीवंत अनुवाद उदाहरणों के माध्यम से अनुवाद सिद्धांत और व्यवहार के एकीकरण का स्पष्ट और संक्षिप्त विश्लेषण किया; जापानी भाषा विषय के प्रमुख प्रोफेसर तियान जियांगुओ ने कृत्रिम बुद्धिमत्ता के युग की पृष्ठभूमि के आधार पर सांस्कृतिक अर्थों को व्यक्त करते हुए अनुवाद दक्षता में सुधार करने में एआई तकनीक की सीमाओं का गहन विश्लेषण किया और तकनीकी नवाचार में मानवीय साक्षरता के मूल मूल्य पर जोर दिया।
टॉकिंग चाइना की सीईओ, सु सु ने वीडियो संदेशों के माध्यम से उद्योग जगत के परिप्रेक्ष्य से एआई युग में अनुवाद उद्योग के बदलते रुझानों का विश्लेषण किया और बताया कि भविष्य में अनुवादक "एआई संचालक और अंतर-सांस्कृतिक संचार विशेषज्ञ" के रूप में विकसित होंगे। इस दृष्टिकोण ने उपस्थित छात्रों के करियर विकास के लिए एक नई दिशा प्रदान की और उद्योग के विकास के लिए नए विचार और प्रेरणा भी दी। सु सु के संदेश ने कार्यक्रम को एक नए चरम पर पहुँचा दिया, जिससे छात्रों में अनुवाद पेशे के भविष्य पर गहन चिंतन और गरमागरम चर्चाएँ शुरू हुईं।
कई वर्षों से, टॉकिंगचाइना अनुवाद उद्योग के विकास के रुझानों पर ध्यान दे रहा है और इस उद्योग में नए-नए मॉडल तलाशने में सक्रिय रूप से लगा हुआ है। आज की तेज़ी से विकसित हो रही एआई तकनीक के युग में, टॉकिंगचाइना सक्रिय रूप से बदलाव को अपना रहा है और अनुवाद की दक्षता और गुणवत्ता में लगातार सुधार करने के लिए एआई तकनीक को पारंपरिक अनुवाद सेवाओं के साथ एकीकृत कर रहा है। भविष्य में, टॉकिंगचाइना विश्वविद्यालयों के साथ सहयोग को और मजबूत करेगा, अनुवाद शिक्षा और उद्योग के तौर-तरीकों के घनिष्ठ समन्वय को बढ़ावा देगा और अनुवाद उद्योग के विकास के लिए अधिक से अधिक उच्च-गुणवत्ता वाले पेशेवर प्रतिभाओं को तैयार करेगा। साथ ही, टॉकिंगचाइना अपने अनुवाद कौशल में निरंतर सुधार करेगा और एआई युग की चुनौतियों का अधिक पेशेवर दृष्टिकोण से सामना करेगा।
पोस्ट करने का समय: 04 दिसंबर 2025