निम्नलिखित सामग्री का चीनी मूल से मशीन अनुवाद द्वारा बिना किसी संपादन के अनुवाद किया गया है।
9 नवंबर, 2024 को ज़ियामेन में भाषा सेवाओं के नवोन्मेषी विकास पर अंतर्राष्ट्रीय (ज़ियामेन) मंच और चीन अनुवाद संघ की अनुवाद सेवा समिति की 2024 वार्षिक बैठक का उद्घाटन हुआ। टॉकिंगचाइना के महाप्रबंधक सु यांग ने "भविष्य की भाषा सेवाएं" शीर्षक वाले शिखर सम्मेलन की अध्यक्षता की, और टॉकिंगचाइना की प्रमुख खाता प्रबंधक केली क्यूई ने सम्मेलन में अतिथि वक्ता के रूप में भाषण दिया। 7 नवंबर को अनुवाद संघ सेवा समिति के पांचवें सत्र की चौथी निदेशक बैठक भी आयोजित की गई, जिसमें टॉकिंगचाइना ने उप निदेशक इकाई के रूप में भाग लिया। 8 नवंबर को अनुवाद संघ सेवा समिति के पांचवें सत्र का तीसरा पूर्ण सत्र भी निर्धारित समय पर आयोजित किया गया, और उपस्थित अतिथियों ने उद्योग के विकास के लिए सुझाव और सिफारिशें प्रस्तुत कीं।
इस समिति की वार्षिक बैठक का विषय "नए मॉडल और व्यावसायिक स्वरूप" है। देश-विदेश के भाषा सेवा उद्योग के 200 से अधिक विशेषज्ञों, विद्वानों और व्यावसायिक प्रतिनिधियों ने अनुवाद उद्योग को नई तकनीकों से सशक्त बनाने और उद्योग के उच्च-गुणवत्तापूर्ण विकास में नई गति प्रदान करने के लिए प्रभावी प्रथाओं का पता लगाने के लिए भाग लिया।
गोलमेज संवाद सत्र में, महाप्रबंधक सु यांग की अध्यक्षता में, चार अतिथियों (चुआंगसी लिक्सिन से वेई ज़ेबिन, सेंटिफ़िकल से वू हैयान, शिन्यू विज़डम से लियू हैमिंग और पेकिंग विश्वविद्यालय के अनुवाद उच्च विद्यालय के प्रोफेसर वांग हुआशु) ने सम्मेलन में भाग लेने वाले घरेलू और विदेशी अनुवाद एवं स्थानीयकरण कंपनियों और अनुवाद प्रौद्योगिकी प्रदाताओं के मुख्य श्रोताओं के साथ अपने-अपने क्षेत्रों और पदों से संबंधित अवलोकन और अंतर्दृष्टि, साथ ही भविष्य में भाषा सेवा विकास के रुझानों पर अपने दृष्टिकोण और अन्वेषण साझा किए। चर्चा में अगले 3-5 वर्षों में उद्योग में होने वाले परिवर्तनों के पूर्वानुमान, बाहरी पर्यावरणीय प्रभाव और प्रतिक्रिया रणनीतियों के साथ-साथ सेवा मॉडल नवाचार, अंतर्राष्ट्रीयकरण, तकनीकी परिवर्तन, बिक्री एवं विपणन रणनीतियों और प्रतिभा विकास जैसे पहलुओं को शामिल किया गया।
टॉकिंगचाइना की अकाउंट मैनेजर केली क्यूई का भाषण "फिल्म और टेलीविजन निर्यात के लिए उपशीर्षक अनुवाद सेवाओं का अभ्यास" शीर्षक पर था, जिसमें अनुवाद सेवाओं का बाजार विश्लेषण, उपशीर्षक अनुवाद सेवाओं का अवलोकन, व्यावहारिक मामलों का साझाकरण, परियोजना अनुभव का सारांश और भविष्य की संभावनाएं शामिल थीं। केस स्टडी साझा करते हुए, उन्होंने दिखाया कि कैसे सांस्कृतिक मतभेदों, तकनीकी आवश्यकताओं, भाषा संबंधी बाधाओं और समय की कमी जैसी चुनौतियों पर काबू पाया गया और एक समर्पित टीम, पेशेवर प्रक्रियाओं और ध्यानपूर्वक सेवाओं के माध्यम से चीनी से यूरोपीय स्पेनिश में उपशीर्षक अनुवाद परियोजना को सफलतापूर्वक पूरा किया गया।
इस सम्मेलन के सफल समापन के साथ, टॉकिंगचाइना इस आयोजन के फलदायी आदान-प्रदान परिणामों का लाभ उठाते हुए, कंपनी की पेशेवर क्षमताओं का उपयोग करते हुए, भाषा सेवा उद्योग के नवाचार और विकास में अपना योगदान जारी रखेगा, जिससे उद्योग एक उज्जवल भविष्य की ओर अग्रसर हो सके। मैं आयोजक ज़ियामेन जिंग्यिडा ट्रांसलेशन कंपनी का भी बहुत आभारी हूं, जिन्होंने सम्मेलन का बेहतरीन आयोजन किया और "अच्छी सेवा" के सभी पहलुओं को विस्तार से समझाया। मेरा मानना है कि यही मूल उद्देश्य और लाभ है जिसे भाषा सेवा प्रदाताओं या सामग्री सेवा प्रदाताओं को स्थानीयकरण के बाद के युग में हमेशा बनाए रखना चाहिए, जहां अनुवाद प्रक्रिया में एआई की भागीदारी बढ़ती जा रही है।
पोस्ट करने का समय: 20 नवंबर 2024